SERBICA ♦ Revue électronique ♦ N° 26 / octobre 2019

SERBICA


Lire la suite...

Dejan Stosic, Saša Marjanović, Aleksandra Miletic : Corpus parallèle Parcolab et...

♦ articles - critiques - essais ♦ Dejan Stosic1, Saša Marjanović2, Aleksandra Miletic1 1 CLLE, Université de Toulouse, CNRS, Toulouse, France2 Faculté de philologie de l’Université de Belgrade, Serbie Corpus parallèle ParCoLab...


Lire la suite...

Marija Panić : Les traditions française et serbe du Physiologus

♦ articles - critiques - essais ♦ Marija Panić Faculté des Lettres et des Arts / Université de Kragujevac Les traditions française et serbe du Physiologus


Lire la suite...

Dijana Metlić : Les intimistes serbes en France pendant la quatrième décennie du...

♦ articles - critiques - essais ♦ Dijana Metlić Université de Novi SadAcadémie des arts de Novi Sad Les intimistes serbes en Francependant la quatrième décennie du vingtième siècle Ljubica Cuca Sokić...


Lire la suite...

Alain Cappon: Édition et traduction / « Je t’aime, moi non plus » / Regard d’...

♦ articles - critiques - essais ♦ Alain Cappon[1] Vernantes, France Édition et traduction « Je t’aime, moi non plus » Regard d’un traducteur free-lance Allain Cappon


Lire la suite...

Jelena Novaković : Dušan Matić dans le contexte des relations culturelles franco...

♦ articles - critiques - essais ♦ Jelena Novaković Faculté de Philologie / Université de Belgrade Dušan Matić dans le contexte des relations culturelles franco-serbes


Lire la suite...

Marija Džunić-Drinjaković : Devenir soi au contact de l’autre / Stanislav Vinave...

♦ articles - critiques - essais ♦ Marija Džunić-Drinjaković Université de BelgradeBordeaux Montaigne CLARE EA 4593 Devenir soi au contact de l’autreStanislav Vinaver : pour une axiologie de l’échange Stanislav Vinaver


Lire la suite...

Parution : Précis de littérature serbe

Parution Précis de littérature serbe > Flyer à télécharger <


Lire la suite...
01234567
  
Stojicic Milenko
 

 
 
 
 


II


LE POÈME DU MOIS : FEVRIER 2017

 

 

MILENKO STOJIČIĆ
(1956)

 

 

DIEU A L'IMPRIMERIE,
DOUX JESUS

 

Le crayon picote, s’enfle le papier,
Tinte la machine à décrire la douleur.
A l’imprimerie, tel livre parvient avec précaution
à la maturité de la forme.
 
Alerte parmi d’obscures artistes,
alchimistes de l’or dans le plomb !
 
On attend que Hristan publie officiellement
ses erreurs et qu’il soit reçu
dans la Société des Gens de lettres.
 
Post scriptum

Ô saine écriture,
ô joie du poème,
ô liturgie
de papier !
 

Traduit du serbe par Boris Lazić


МИЛЕНКО СТОЈИЧИЋ

 

БОГ У ШТАМПАРИЈИ,
МИЛИ БОЖЕ


Оловка жига, лист се надима,
звони писаћа машина за боловање.
У штампарији књига њежно
доведена до зрелости форме.
 
Узбуна међу црним умјетницима,
алхемичарима злата у олову.
 
Чекамо Христана да сјајне своје грешке
званично објави, и примљен буде
у Удружење Књижевника.
 
Post scriptum
   
Здравље писања,
срећа пјесме,
литургија на
папиру!


Tous les mois <

Jefimija_2

 

LAZA KOSTIĆ
(1841-1910)

PARMI LE REVE ET LE REVEIL

O mon cœur abandonné,

qui t’appela devant mon seuil ?

fileuse de rêves sans fin

toi qui files des fils tant fins

parmi le rêve et le réveil.

O mon cœur encor fou,

que fais-tu de fils pareils ?

telle la fileuse tranquille*,

ce que jour file, nuit effile,

parmi le rêve et le réveil.

O mon cœur courroucé,

évite-moi ce dur écueil !

car alors comment se fait-il

que je te perds dans tous ces fils

parmi le rêve et le réveil !

*    En original : Pletilja stara, Fileuse ancienne. Le poète fait allusion à Pénélope. [N.d.T.]

                                                            Traduit du serbe par Kolja Mićević

In Les Saluts slaves, Editions « Kolja Mićević », Paris-Belleville, 2002, p. 80.