SERBICA ♦ Revue électronique ♦ N° 25 / mai 2019

SERBICA СЕРБИКА Revue électronique...


Lire la suite...

Mihailo Pavlović : Ecrits français sur les Serbes et la Serbie

♦ Archives♦ ECRITS FRANÇAIS SUR LES SERBES ET LA SERBIE – Du Moyen Age à la fin de la Grande Guerre – Aperçu chronologique par Mihailo Pavlović Lorsqu’on évoque les...


Lire la suite...

Slobodan Vitanović : Cent cinquante ans d’influence française sur la culture ser...

♦ Archives♦ CENT CINQUANTE ANS D'INFLUENCE FRANÇAISE SUR LA CULTURE SERBE par Slobodan Vitanović


Lire la suite...

Nicola Banachevitch : Les romantiques français et la Serbie

♦ Archives♦ LES ROMANTIQUES FRANÇAIS ET LA SERBIEpar Nicola Banachevitch


Lire la suite...

Alphonse de Lamartine : Voyage en Orient / Notes sur la Servie

♦ Archives♦ VOYAGE EN ORIENT NOTES SUR LA SERVIE par Alphonse de Lamartine


Lire la suite...

Jelena Novaković : La littérature serbe dans la presse française à l’époque de l...

♦ Archives♦ LA LITTÉRATURE SERBE DANS LA PRESSE FRANÇAISE À L’ÉPOQUE DE L’ENTRE-DEUX-GUERRES par Jelena Novaković Université de Belgrade – Faculté de Philologie Résumé : L’auteur examine les articles...


Lire la suite...

1. La France : défi et miroir

> SOMMAIRE (index.php?option=com_content view=article id=8:la-literature-serbe-en-france catid=154:reception Itemid=186) <


Lire la suite...

La littérature serbe dans la revue Quinzaines

La littérature serbe dans la revue Quinzaines (l’ex-Quinzaine littéraire) N° 1213, du 16 avril au 15 mai 2019


Lire la suite...
01234567
  
Trifunovic D
 
Duško Trifunović
 
 
 
 
 
 
À écouter
 
Zvucnik 1
 
Biejelo dugme
(Belgrade, 1975)
 
 
 


II


   LE POÈME DU MOIS : JANVIER  2016

 

 
 

DUŠKO TRIFUNOVIĆ

(1933-2005)
 
 
 
 

QUE DONNERAIS-TU POUR ÊTRE A MA PLACE ?


 
Que donnerais-tu pour être à ma place ?
Pour être haï, tout en étant admiré,
Que donnerais-tu ?
Que donnerais-tu pour une grande geste ?
Pour qu’ils vivent ta vie au lieu de la leur,
 
Que donnerais-tu ?
 
Toi, sois heureux d’être à présent de l’autre côté
De ce terrible vol au-dessus de l’abyme qui nous sépare.
Car il s’agit de mes cinq minutes,
Alors que tu as toute la vie devant toi.
 
Que donnerais-tu pour pouvoir ainsi faire ?
Lever les mains et être suivit de la foule.
Que donnerais-tu ?
 
Ton cœur pourrait-il pleurer
De même que mon cœur s’attriste ?
Le pourrait-il ?
 
 
Traduit du serbe par Boris Lazić
 
 
 
 
ДУШКО ТРИФУНОВИЋ
 
 
ШТА БИ ДАО ДА СИ НА МОМ МЈЕСТУ?
 
 
Шта би дао да си на мом мјесту?
Да те мрзе, а да ти се диве?
Шта би дао?
Шта би дао за велику гесту?
Мјесто свога да твој живот живе.
 
Шта би дао?
 
Ти, буди сретан сад што си преко пута.
И што нас страшни лет над провалијом дијели.
Јер ово је мојих пет минута,
А пред тобом стоји живот цијели.
 
Шта би дао да можеш овако?
Дићи руке, а пук да те слиједи.
Шта би дао?
 
Да л’ би и ти у свом срцу плак’о?
Као што се моје срце леди.
Да л би и ти?
 
 
 
in : Горан Бабић, Жежено злато мога језика,
Глас српски, Бања Лука, 2007.


 
Tous les mois <

Jefimija_2