Parution : Précis de littérature serbe

Parution Précis de littérature serbe > Flyer à télécharger <


Lire la suite...

SERBICA ♦ Revue électronique ♦ N° 25 / mai 2019

SERBICA СЕРБИКА Revue électronique...


Lire la suite...

Mihailo Pavlović : Ecrits français sur les Serbes et la Serbie

♦ Archives♦ ECRITS FRANÇAIS SUR LES SERBES ET LA SERBIE – Du Moyen Age à la fin de la Grande Guerre – Aperçu chronologique par Mihailo Pavlović Lorsqu’on évoque les...


Lire la suite...

Slobodan Vitanović : Cent cinquante ans d’influence française sur la culture ser...

♦ Archives♦ CENT CINQUANTE ANS D'INFLUENCE FRANÇAISE SUR LA CULTURE SERBE par Slobodan Vitanović


Lire la suite...

Nicola Banachevitch : Les romantiques français et la Serbie

♦ Archives♦ LES ROMANTIQUES FRANÇAIS ET LA SERBIEpar Nicola Banachevitch


Lire la suite...

Alphonse de Lamartine : Voyage en Orient / Notes sur la Servie

♦ Archives♦ VOYAGE EN ORIENT NOTES SUR LA SERVIE par Alphonse de Lamartine


Lire la suite...

Jelena Novaković : La littérature serbe dans la presse française à l’époque de l...

♦ Archives♦ LA LITTÉRATURE SERBE DANS LA PRESSE FRANÇAISE À L’ÉPOQUE DE L’ENTRE-DEUX-GUERRES par Jelena Novaković Université de Belgrade – Faculté de Philologie Résumé : L’auteur examine les articles...


Lire la suite...

1. La France : défi et miroir

> SOMMAIRE (index.php?option=com_content view=article id=8:la-literature-serbe-en-france catid=154:reception Itemid=186) <


Lire la suite...
01234567
  
Despotov
 

 
 
 
 


II


   LE POÈME DU MOIS : AVRIL 2016

 

 

VOJISLAV DESPOTOV

(1950-2000)

 

 

HISTOIRE NE SE RÉPÈTE PAS

 

Chaque matin à travers

deux petits tombeaux rêveurs

sous les sourcils

point un jour nouveau.

On se fait du café,

on lit le journal.

S’annonce la cervelle criarde

du coq de l’histoire

qui ne se répète pas ne se répète

pas ne se répète pas…

 
Traduit du serbe par Boris Lazić

 

ВОЈИСЛАВ ДЕСПОТОВ

ИСТОРИЈА СЕ НЕ ПОНАВЉА

 

Сваког јутра кроз

два мала сањива гроба

испод обрва

свиће нови дан.

Кува се кафа,

читају се новине.

Оглашава се крештави мозак

петла историје

која се не понавља која се не

понавља која се не понавља...

 

in : Горан Бабић, Жежено злато мога језика,
Глас српски, Бања Лука, 2007.

 
 
Tous les mois <

Jefimija_2

 

LAZA KOSTIĆ
(1841-1910)

PARMI LE REVE ET LE REVEIL

O mon cœur abandonné,

qui t’appela devant mon seuil ?

fileuse de rêves sans fin

toi qui files des fils tant fins

parmi le rêve et le réveil.

O mon cœur encor fou,

que fais-tu de fils pareils ?

telle la fileuse tranquille*,

ce que jour file, nuit effile,

parmi le rêve et le réveil.

O mon cœur courroucé,

évite-moi ce dur écueil !

car alors comment se fait-il

que je te perds dans tous ces fils

parmi le rêve et le réveil !

*    En original : Pletilja stara, Fileuse ancienne. Le poète fait allusion à Pénélope. [N.d.T.]

                                                            Traduit du serbe par Kolja Mićević

In Les Saluts slaves, Editions « Kolja Mićević », Paris-Belleville, 2002, p. 80.