1902.
[De la montagne et au pied de la montagne - I]
1. С планине и испод планине. – Vienne, Српско акадeмско друштво „Зора", штампа Српска манастирска штампарија, Сремски Карловци, 1902, 67 р.
Contient : Јаблан ; Код Марканова точка ; Гроб Слатке Душе ; Зулум Симеуна Ђака ; Истинити зулум Симеуна Ђака ; Ђурини записи ; Мргуда.
1904.
[De la montagne et au pied de la montagne - II]
2. С планине и испод планине. – Загреб, штампа Српска штампарија, 1904, 81 p.
Contient : Јелике и оморике ; Кроз свјетлост ; Кроз маглу ; Мрачајски прото ; Јазавац пред судом.
1905.
[De la montagne et au pied de la montagne - III]
3. С планине и испод планине. – Београд. (édition d’auteur). Штампарија „Талетова", 1905 ; 111 p. (Editeurs Велимир Р. Рајић и Јован Тановић).
Contient : Из староставне књиге Симеуна Ђака ; Мејдан Симеуна Ђака ; Ракијо, мајко ! ; Са збора ; Јајце ; Пјесма младости ; У магли.
1907.
[De la montagne et au pied de la montagne - I] choix de nouvelles
4. С планине и испод планине. – Београд, Српска књижевна задруга, Нова штампарија – Давидовић, 1907 ; 110 + XIV + (1) p.
Contient : Јаблан ; Код Марканова точка ; Гроб Слатке Душе ; Зулум Симеуна Ђака ; Истинити зулум Симеуна Ђака ; Мргуда ; Кроз свјетлост ; Кроз маглу ; Мрачајски прото ; Кроз мећаву ; Јајце ; Јазавац пред судом.
1910.
[Complaintes de Zmijanje]
5. Јауци са Змијања. – Загреб, Штампа Српске штампарије (Б. м.: б. и.), [1910] ; 83 + (3) p.
Contient: Змијање ; Молитва ; Вуков гај ; Кроз мећаву.
Complaintes de Zmijanje première édition, 1910
1911.
[Justiciade]
6. Суданија. – Сарајевo, Штампа Исламска дионичарска штампарија, Сарајево, 1911, 108 p.
1912.
[Extraits de l’« Otadžbina » / La Patrie]
7. Из „Отаџбине". – Сарајево, Штампарија Пијуковић и Друг, 1912, 85 p.
Contient : Слободи ; Кмети ; Бошњаклук ; За српски језик ; Порези под Турцима.
1913.
[La Rakija, ma douce !]
8. Ракијо, мајко ! – Сарајево, Штампарија Пијуковић и Друг, 1913, 54 p.
1932
[Œuvres complètes I-II]
9. Целокупна дела. (Dir.) Зора В. Вуловић. Књ. 1, 2. Београд, „Народна просвета" (1932) ; vol. 1 p. XI + 394 ; vol. 2 p. XCII + (2) + 274.
2002
[Œuvres complètes I-IV]
10. Сабрана дјела, I-V. (Dir.) Никола Цветковић и Ненад Новаковић, Бањалука, Бесједа ; Београд ; Ars libri (2002) ; vol. I, 290 p ; vol. II, 411 p. ; vol III, 337 p. ; vol. IV 479 p.
* * *
Titres en français
I.
S planine i ispod planine, volume I, 1902
[De la montagne et au pied de la montagne]
Jablan*
Près de la roue à eau de Markan – Kod Markanova točka
Le tombeau de la Douce Âme – Grob Slatke Duše
Le crime de Simeun le diacre – Zulum Simeuna Đaka,
Le véritable crime de Simeun le diacre – Istiniti zulum Simeuna Đaka
Les remèdes de Đuro – Đurini zapisi
Mrguda*
"Mrguda", 1902 manuscrit, première page
II.
S planine i ispod planine, volume II, 1904
Les pins et les sapins – Jelike i omorike
A travers la lumière – Kroz svjetlost
A travers le brouillard – Kroz maglu
Le pope de Mračaj – Mračajski proto
Le Blaireau devant le tribunal – Jazavac pred sudom
III.
S planine i ispod planine, volume III, 1905
Tiré du livre ancien de Simeun le diacre – Iz starostavne knjige Simeuna Đaka
Le combat de Simeun le diacre – Mejdan Simeuna Đaka
Rakija, ma douce ! – Rakijo, majko !
De la fête foraine – Sa zbora
Jajce*
Le chant de jeunesse – Pjesma mladosti
Dans le brouillard – U magli
IV.
Jauci sa Zmijanja, 1910
[Les Complaintes de Zmijanje]
Zmijanje*
Prière – Molitva
Le bois de Vuk – Vukov gaj
Dans la tempête de neige – Kroz mećavu
V.
Sudanija, 1911
[Justiciade]
VI.
Iz « Otadžbine », 1912
[Extraits du journal « Otadžbina » / La Patrie]
A la Liberté – Slobodi
Les serfs – Kmeti
Le bochniaquisme – Bošnjakluk
Pour la langue serbe – Za srpski jezik
Les impôts sous les Turcs – Porezi pod Turcima
VII.
AUTRES NOUVELLES
Tuba*
Jure Piligrape*
La peine secrète de Smajo Subaša – Tajna nevolja Smaje Subaše
Les mendiants – Prosjaci
O le maudit soir-de-ce-soir – « O proklete večerašnje večeri »
Ilica le Marcheur et Lazica le Traîneur – Ilica Odalica i Lazica Vucalica
Papakalo*
Ćvrko*
Laboureur – Težak
La chanson triste (poème en prose) – Žalobitna pjesma
* Les titres identiques aux noms propres des personnages ne sont pas traduits, tels « Jablan », « Mrguda », « Jajce » etc.
> DOSSIER SPÉCIAL : PETAR KOČIĆ
|